Fehlende Hälfte der Geschichte. Irena Bobowska
, die vergessene Heldin.

DISKUSSIONEN / PERFORMANCE / AUSSTELLUNG / KONZERTE
4 Orte / 4 Termine / 4 Themen / 8 Gedichte 

Die Veranstaltungsreihe „Fehlende Hälfte der Geschichte“ ist ein Versuch, die polnisch-deutsche Geschichte zu vervollständigen, indem es an Frauen erinnert – vergessene Heldinnen, die aus den Seiten der Geschichte gelöscht wurden, polnische Frauen, die vor 100 Jahre gemeinsam mit Frauen in Deutschland um ihre Rechte gekämpft haben, die später die Opfer des Krieges waren, aber auch für die Freiheit gekämpft haben. Viele von ihnen haben in Berlin gehandelt oder sind dort ermordet. In dem Projekt wollen wir an die Polinnen in Berlin erinnern, die von dem Verbrecher-Regime verfolgt, gefoltert, umgebracht und danach noch in die Vergessenheit gebannt wurden. Vor dem Hintergrund des Krieges in der Ukraine hat die Geschichte eine völlig neue Dimension, die sehr relevant und aktuell ist.

Brakująca część historii. Irena Bobowska, zapomniana bohaterka. 

DYSKUSJE / PERFORMANCE / WYSTAWA / KONCERTY
4 Miejsca / 4 Terminy / 4 Tematy / 8 Wierszy 

Projekt “Brakująca część historii” jest próbą uzupełnienia polsko-niemieckiej historii poprzez przypomnienie kobiet – zapomnianych bohaterek wymazanych z kart historii, Polek, które 100 lat temu walczyły o swoje prawa razem z kobietami w Niemczech, które później stały się ofiarami wojny, ale również walczyły o wolność. Wiele z nich działało w Berlinie lub zostało tu zamordowanych. W tym projekcie chcemy przypomnieć o polskich kobietach w Berlinie, które były prześladowane, torturowane i zabijane przez zbrodniczy reżim, a następnie wymazane z kart historii. W kontekście wojny na Ukrainie temat ten zyskuje zupełnie nowy i aktualny wymiar.

Unterdrückung

Räume der Gewalt, Räume der Unterdrückung und Räume der Freiheit: Bei der Unterdrückung geht es nicht nur um Gefängnisse, Mauern und Gitter. Die Unterdrückung findet in vielen Bereichen statt – kulturell, sozial, politisch, religiös. Was unterdrückt uns, Frauen, heute? Und wie gehen wir damit um?

Przestrzenie przemocy, przestrzenie zniewolenia i przestrzenie wolności: zniewolenie to nie tylko więzienia, mury i kraty. Opresja ma miejsce w wielu obszarach – kulturowym, społecznym, politycznym, religijnym. Co nas, kobiety, dziś zniewala? I jak sobie z tym radzić?

15.9.2022 | 18.00 Uhr | Kulturkirche Nikodemus, Nansenstraße 12, 12047 Berlin  (Neukölln)
www.kulturkirche-nikodemus.berlin/

Performance: Karen Kandzia

Diskussion mit:
Marta Ansilewska-Lehnstaedt
 /
Historikerin, Gedenkstätte Deutscher Widerstandwww.gdw-berlin.de
Zofia Nierodzińska 
/Kuratorin, Künstlerin, Autorin, Aktivistin. Stellvertretende Direktorin der Galerie Arsenal in Poznań znierodzinska.com
Marina Wesner 
/Architektin, Architekturhistorikerin, Autorin  www.marinawesner.de

Begleitende Ausstellung: Frauengefängnis Barnimstraße von Marina Wesner

Konzert: Helmut Mittermaier | www.guruclub.de/mittermaier/
Musiker und Komponist. Studierte an der UdK Berlin Experimentelle Klanggestaltung. Kompositionen für Konzert, Theater, Radio und Film. Radioautor Hörspiel und Feature (SWR, Deutschlandfunk Kultur).

***

Marta Ansilewska-Lehnstaedt
Gedenkstätte Deutscher Widerstand

Historikerin mit dem Forschungsschwerpunkt Holocaust. Im Privatleben Ehefrau und Mutter, mental changiert sie zwischen dem multikulturellen, grünen Berlin und dem katholischen Myślibórz in Westpommern, einer zwischen Gorzów und Szczecin gelegenen Kleinstadt mit ihren Discountern Biedronka, Żabka und den in der Heizsaison qualmenden Schornsteinen.

Historyczka zajmująca się badaniami nad Holocaustem. Prywatnie żona i matka, mentalnie zawieszona pomiędzy wielokulturowym, zielonym Berlinem i katolickim Myśliborzem (miasteczko pomiędzy Gorzowem a Szczecinem) z jego Biedronką, Żabką i śmierdzącymi kominami w sezonie grzewczym.
www.gdw-berlin.de

Marina Wesner
Freischaffende Architektin und Doktorandin im Fachbereich Kunstgeschichte an der TU Berlin. Nach einer Ausbildung zur Kauffrau der Grundstücks- und Wohnungswirtschaft hat sie an der Technischen Fachhochschule Berlin (heute Berliner Hochschule für Technik, BHT) von 1999 bis 2004 Architektur studiert. Anschliessend besuchte sie das Grundstudium des Bauingenieurwesens an der TFH und belegte parallel Kurse an der Fernuniversität Hagen in den Fächern Geschichte und Philosophie. Nach einer ersten freiberuflichen Phase arbeitete sie mehrere Jahre als angestellte Architektin im Büro D:4. Seit 2015 ist sie freiberufliche Architektin mit den Schwerpunkten Architekurtheorie und -vermittlung, Bauforschung, Beratung und Begleitung von Kirchengemeinden. Sie wirkte bei der Durchführung von Kunstwettbewerben und Wettbewerben zu Kunst am Bau mit, übernahm die Projektsteuerung bei Umbaumaßnahmen und arbeitete als Referentin und Kursleitung (im Team) für die Katholische Akademie Berlin e.V. Sie veröffentlichte Bücher und Artikel mit dem Schwerpunkt Kirchenbau in Berlin als Autorin, Co-Autorin und Herausgeberin. Marina Wesner ist verheiratet, lebt in Berlin und hat drei Kinder. Zum Frauengefängnis Barnimstraße arbeitete sie im Rahmen eines Kunstwettbewerbs für die Entwicklung eines Gesamtkonzeptes für die Erinnerung an das Frauengefängnis.

Marina Wesner
Architektka i doktorantka na wydziale historii sztuki Uniwersytecie Technicznym w Berlinie.
Po zdobyciu wykształcenia jako bizneswoman w branży nieruchomości i mieszkań, w latach 1999-2004 studiowała architekturę w Technische Fachhochschule Berlin (obecnie Berliner Hochschule für Technik, BHT). Następnie uczęszczała na studia podstawowe z zakresu inżynierii lądowej na TFH oraz równolegle na kursy historii i filozofii w Distance Learning University of Hagen. Po początkowej fazie freelancingu, przez kilka lat pracowała jako architektka na etacie w biurze D:4. Od 2015 roku jest architektką freelancerką specjalizującą się w teorii i mediacji architektonicznej, badaniach budowlanych, konsultacjach i towarzyszeniu zgromadzeniom kościelnym. Brała udział w konkursach artystycznych i konkursach na sztukę w budownictwie, zajmowała się zarządzaniem projektami przy przebudowach i pracowała jako prelegentka i prowadząca kursy (w zespole) dla Katholische Akademie Berlin e.V. Opublikowała książki i artykuły dotyczące budowy kościołów w Berlinie jako autorka, współautorka i redaktorka. Marina Wesner jest mężatką, mieszka w Berlinie i ma trójkę dzieci. Pracowała nad tematem więzienia dla kobiet przy Barnimstraße w ramach konkursu plastycznego na opracowanie ogólnej koncepcji upamiętnienia więzienia dla kobiet.
www.marinawesner.de

Foto: Małgorzata Nierodzińska

Zofia Nierodzińska
Kuratorin, Kulturschaffende, visuelle Künstlerin, Autorin von Texten, Aktivistin. Seit 2017 stellvertretende Direktorin der Städtischen Kunstgalerie Arsenał in Poznań, Redakteurin der Plattform Magazyn RTV mit dem Schwerpunkt Kunst und Aktivismus. Absolventin der Berliner Universität der Künste (MA) und der Kunstuniversität Poznań (Promotion). Sie wohnt und arbeitet in Berlin und Poznań.


kuratorka, pracowniczka kultury, artystka wizualna, autorka tekstów, aktywistka. Od 2017 roku zastępczyni dyrektor Galerii Miejskiej Arsenał w Poznaniu, redaktorka platformy o sztuce i aktywizmie Magazyn RTV. Ukończyła Universität der Künste w Berlinie (MA) oraz Uniwersytet Artystyczny w Poznaniu (doktorat). Mieszka i pracuje w Berlinie i Poznaniu.
znierodzinska.com

Foto: Ferdi Cilingir

Helmut Mittermaier
Musiker und Komponist. Studierte an der UdK Berlin Experimentelle Klanggestaltung. Kompositionen für Konzert, Theater, Radio und Film. Radioautor Hörspiel und Feature (SWR, Deutschlandfunk Kultur).
Helmut Mittermaier wuchs in einer musikalischen Großfamilie auf. Nach Regieassistenzen am Theater studierte er Theater und Musik in Stuttgart und später Sound Studies und Experimentelle Klanggestaltung an der Universität der Künste in Berlin. Er komponierte und produzierte mehrere Theater- Film- und Hörspielmusiken und führte Regie im eigenen Hörspiel und Feature (SWR, DLF). Außerdem schuf er Musikvideos und eine Klanginstallation für 5 Anrufbeantworter. Eine Studienreise führte ihn nach Indien, wo er Unterricht in Musiktheorie und indischer Flöte nahm. 2019 verbrachte er einen Monat in Westafrika, um mit einem einheimischen Balafonvirtuosen die Musik für ein Theaterstück zu entwickeln. Nebenbei trat er als Saxophonist bei einer traditionellen afrikanischen Hochzeit auf. Während der Pandemie arbeitete er zeitweise als Schafhirte auf einer Schweizer Alm. Seine kompositorische Bandbreite reicht von der Musique Concrete und Minimal Music über elektronische Popmusik bis hin zu Tango und Jazz. Multiinstrumentalist, spielt letztens in Trio Tsching.

Muzyk i kompozytor. Studiował eksperymentalne projektowanie dźwięku w UdK Berlin. Kompozycje na koncert, do teatru, radia i filmu. Autor słuchowisk radiowych i felietonów (SWR, Deutschlandfunk Kultur).
Helmut Mittermaier dorastał w muzycznej rodzinie. Po pracy jako asystent reżysera w teatrze, studiował teatr i muzykę w Stuttgarcie, a później Sound Studies i Eksperymentalne Projektowanie Dźwięku na Uniwersytecie Sztuki w Berlinie. Skomponował i wyprodukował kilka partytur teatralnych, filmowych i słuchowisk radiowych, wyreżyserował własne słuchowiska i filmy fabularne (SWR, DLF). Stworzył również teledyski oraz instalację dźwiękową dla 5 automatycznych sekretarek. Wyjazd studyjny zaprowadził go do Indii, gdzie pobierał lekcje teorii muzyki i gry na flecie indyjskim. W 2019 roku spędził miesiąc w Afryce Zachodniej, aby opracować muzykę do spektaklu z lokalnym wirtuozem balafonu. Po drodze wystąpił jako saksofonista na tradycyjnym afrykańskim weselu. Podczas pandemii pracował tymczasowo jako pasterz na szwajcarskim pastwisku górskim. Jego zakres kompozycji rozciąga się od musique concrete i minimal music po elektroniczną muzykę pop, tango i jazz. Multiinstrumentalista, gra ostatnio w Trio Tsching.
http://tsching.net/
www.guruclub.de/mittermaier/

***

Liebe Besucher*innen,
laut Informationspflicht nach Art. 14 DSGVO weisen wir darauf hin, dass während dieser Veranstaltung Foto- und Videoaufnahmen angefertigt werden. Diese verwerten wir für Zwecke der Berichterstattung und der Öffentlichkeitsarbeit. Dazu werden die Aufnahmen in diversen lokalen und sozialen Medien, wie z.B. Internetauftritt (www.dziewuchyberlin) und unseren Facebook-Seiten veröffentlicht. Rechtsgrundlage für die Verarbeitung der Foto- und Videodaten von Ihnen ist Art. 6 Abs. 1 (f) DS-GVO, da ein berechtigtes Interesse daran besteht, die Öffentlichkeit über die Aktivitäten des Dziewuchy Berlin zu informieren und unsere Gruppenaktivitäten zu dokumentieren. Empfänger dieser Daten sind somit intern die mit Öffentlichkeitsarbeit betrauten Mitglieder*innen unserer Gruppe und extern die regionale Presse sowie Redaktionen und Redaktionssysteme von Printmedien, Onlinemedien und international operierende Social Media-Anbieter. Datenschutzrechtlich Verantwortlicher ist die Gruppe Dziewuchy Berlin.  

Projekt:
Dziewuchy Berlin www.dziewuchyberlin.org;
Polkopedia www.polkopedia.org;
Ambasada Polek e.V.i.G.

Konzept und Durchführung / Koncepcja i prowadzenie:
Anna Krenz (Dziewuchy Berlin); Ewa Maria Slaska (ewamaria.blog)
Team: Miłosława Ryżczak, Karen Kandzia, Elżbieta Kargol, Jemek Jemowit
Teksty: Anna Krenz, Ewa Maria Slaska
Grafika: Anna Krenz
Tłumaczenia / Übersetzungen: Ewa Maria Slaska, Elżbieta Jagiełło, Dorota Cygan
Zdjęcia Fotos: Maciej Soja (Soja Photography / facebook.com/SojaPhotography)
Video: Jasha Seibel

We współpracy z / In Kooperation mit: Polonijna Rada Kobiet+

Strona projektu / Projektwebsite: www.dziewuchyberlin.org/bobowska/
instagram.com/bobowska_berlin/

Zdjęcia prasowe / Pressebilder: 
https://www.dziewuchyberlin.org/media-pack/

Archivmaterial / Materiały archiwalne:

Fundacja Generał Elżbiety Zawackiej www.zawacka.pl; Mitgliederinnen des (ehemaligen) / Członkinie (byłego) Stowarzyszenia Przyjaciół Szkoły im. Dąbrówki, Poznań; Zbiory rodzinne Barbary Bobowskiej-Wierzba / Die Familiensammlung von Barbara Bobowska-Wierzba; Instytut Pamięci Narodowej IPN www.ipn.gov.pl; Zdjęcia: Gabriella Falana


Kontakt:
bobowskaberlin@gmail.com

Gefördert durch: